So-net無料ブログ作成
前の10件 | -

はじめようドイツ語征服

ドイツ語をはじめようと決心した人は、義務教育ではじめる英語学習とは根本的に異なる、なにかその人の思い入れみたいなものがあるはずですよね。ドイツ語が話されているのはドイツ本国だけでなく、オーストリアとスイスの一部地域で公用語となっています。

ドイツ語は英語にはない、日本語を使う私達には理解しやすいと感じるところがあります。ドイツ語が英語と違って面倒だと感じてしまうのは、名詞に性があることかもしれません。名詞は男性名詞、女性名詞、中性名詞の3つに分かれます。フランス語等のラテン語族の2つよりも1つ多いですね。

ドイツ語にだいぶ慣れてくると、結構ドイツ語は英語とは違い日本語の漢字・かな的な発想が存在していることに驚きます。ドイツ語が日本語と類似していると思い当たる点は、それはドイツ語独特の定動詞第二位の原則が少なからず係りを持っていると考えられます。



ドイツ語には日本語として定着しているけど本来の意味はちょっとずれてしまっているものもあります。代表選手がアルバイトというドイツ語、この頃ではバイトというのが普通ですが、アルバイトはもともとドイツ語の「仕事」「働く」を意味する、Arbeit arbeiten から日本語になったものです。ドイツ語圏でもアルバイト、いわゆるバイトはあります。ではどういう風に呼ばれているかというと、part-time jobと英語を使っているんです。なんかおかしいですね。

ドイツ語の発音はほぼローマ字読みで対応できます。二重母音に特殊なでも覚えやすい音がありますが問題ありません。ドイツ語の母音もアイウエオが基本なので英語と違って楽勝です。

ドイツ語はメルセデス・ベンツ、BMV、フォルクス・ワーゲン、オペルなど高級外車のイメージにも関連して、モータースポーツなどでも主流の言語ですね。


nice!(0)  コメント(0) 

ドイツ語マスター・苦楽の極相

ドイツ語をやってみようと思い立った人は、義務教育ではじめる英語学習とは根本的に異なる、何か自主的な動機がありますよね。ドイツ語が使われているのはドイツとウィーンのあるオーストリアや首都ベルンを含むスイスなどの共通語でもあります。

ドイツ語は英語とは同族の言語であると認識させられる点は多くありますが、実は日本語との類似もかなりあると思われることも多いですね。ドイツ語が英語と違って面倒だと感じてしまうのは、格変化で名詞だけでなく形容詞までも変化するところでしょうか、冠詞類+形容詞+名詞類(3つの性)が最大の難関かもしれませんね。

ドイツ語にだいぶ慣れてくると、ドイツ語には英語にはない特別な日本語の漢字・かな的な発想を発見します。ドイツ語が日本語に近いと思う点は、それはドイツ語の独自の語順の原則が少なからず係りを持っていると考えられます。

ドイツ語では動詞の否定を表す場合、否定形は文末に置かれることが多く、これは英語の動詞の否定の仕方とは明らかに異なり、日本語のような思考の流れになります。「私は彼女を愛していない。」と言う場合、英語とドイツ語ではそれぞれ、"I don't love her." "Ich liebe sie nicht." となり、「私は~しない。」という否定の言葉がドイツ語と日本語では最後になると云う共通点があります。

ドイツ語には日本語になっているけど元の意味はちょっと違うというものもあります。ガスボンベと言うのはもともとドイツ語ですが、本来はガス爆弾の意味で、この語の場合は間違って定着した言葉ですね。ドイツ語ではこの場合、ガスタンクといいます。これは明らかに勘違いされてしまった例ですね。

ドイツ語の発音は日本人に取っては簡単で、カタカナ表記をそのまま読んでも楽に通じます。ドイツ語の発音で特徴的なのが、巻き舌のr(エる)の音ですが、最近ではあまり大げさにやらなくなってきています。

ドイツ語はもともと学術的な言葉として日本には定着しています、昔は病院のカルテはすべてドイツ語で書かれていました、だから医学生には必修の言葉だったのです。


nice!(0)  コメント(0) 

ドイツ語攻略・継続と爆発

ドイツ語をはじめようと考えている人は、何がきっかけでそういう思いになったのでしょうか。風潮としてドイツ語は、香川真司や長谷部誠など、日本代表選手のブンデスリーガ移籍などで脚光を浴びることもあるようです。

ドイツ語は英語に比べると、日本人にとっては馴染みやすい局面があります。しかしドイツ語には英語では簡略化されている格変化というややこしい活用形がありますから、ちょっと面倒ですよね。

ドイツ語にだいぶ慣れてくると、ドイツ語は意外にも英語にはない日本語のような感覚があることに気づきます。ドイツ語が日本語に似ていると気づく点は、それはドイツ語の独自の語順の原則が影響していると考えられます。

ドイツ語では否定表現の場合、否定を表す言葉は最後に来ることが多く、これは英語のnotとドイツ語のnichtの使われる位置に明らかな相違が見られ、日本語に近くなります。「私は行かない。」と言う場合、英語とドイツ語ではそれぞれ、"I don't go." "Ich gehe nicht." となり、「私は~しない。」という否定の文章では、ドイツ語と日本語では最後に否定の意味が表される共通点があります。

ドイツ語には日本語として独自の発展をして、元来の意味からはずれてしまっているものもリます。有名なのがアルバイトという言葉、最近は略してバイトが普通ですが、アルバイトはドイツ語では「職業」「仕事」を意味するArbeitから派生した日本語の外来語です。ちなみにドイツ本国では、バイトのことは、part-time job と英語を使います。面白いですね

ドイツ語の発音は日本人にとって簡単で、また日本語の発音もドイツ人にとって簡単というつながりがあります。ドイツ語の発音で特徴的なのが、巻き舌のr(エる)の音ですが、若い人の間ではエるよりもエアと発音する傾向が強くなっています。

ドイツ語は最近若い人の間でもプチブームが起きているようです。ドイツのブンデスリーガに移籍するJリーガーファンにもドイツ語を勉強している人がいるようです。


nice!(1)  コメント(0) 

ドイツ語学習・覚醒と拡散

ドイツ語をはじめようと思うに至るには、中学校で学び始める英語とは違い、なにかその人の思い入れみたいなものがあるはずですよね。ドイツ語はドイツ連邦共和国だけでなく、ウィーンのあるオーストリアや首都ベルンを含むスイスなどの周辺で使われている言語です。

ドイツ語は英語と近いと感じる部分はかなりありますが、実は日本語ともかなり近いと考えられる部分もかなりあります。ドイツ語の学習の第一の壁は名詞の性かも知れません。男性、女性に加えて中性名詞というのもありますが、かえって中性名詞があることでフランス語にはない合理性も感じるはずです。

ドイツ語にだいぶ慣れてくると、結構ドイツ語は英語とは違い日本語のような感覚を発見します。ドイツ語が日本語に似ていると思ってしまうところは、それはドイツ語の語順の自由性が影響していると考えられます。

ドイツ語では否定表現の場合、否定を表す言葉は最後に来ることが多く、これは英語の否定形との語順とは明らかに異なり、日本語に近い感じになります。「私は彼女を愛していない。」と言う場合、英語とドイツ語ではそれぞれ、"I don't love her." "Ich liebe sie nicht." となり、「私は~しない。」という否定の文章では、ドイツ語と日本語では最後に否定の意味が表される共通点があります。

ドイツ語には日本語になっているけど元の意味はちょっと違うというものもあります。ガス爆弾、これをドイツ語ではガスボンベと言いますが、この意味だと日本ではスーパーで爆弾が売られていることになります。ドイツ語ではこの場合、ガスタンクといいます。この単語の場合は誤って使われ続けている言葉です。

ドイツ語の発音はカタカナ読みでほぼ完全と言っていいほどに対応できます。ドイツ語の母音もアイウエオが基本なので英語と違って楽勝です。

ドイツ語はサッカーファンの間ではバイエルン・ミュンヘンとかヘルダーベルリン、シャルケ、ハンブルガーFCなどのチーム名と関連して響きが魅力ある言語のようです。


nice!(0)  コメント(0) 

ドイツ語選択・限界突破

ドイツの都市というとすぐに思いつくのはどこでしょうか。ドルトムント、ウォルフスブルク、マインツ、デュッセルドルフですか、結構マニアックですね、ブンデスリーガ絡みですね。ドイツ語を母国語としているのはドイツとオーストリアとスイスの一部地域の周辺で使われている言語です。

ドイツ語は英語との類似点は多数ありますが、実は日本語的な要素が多いと考えられる部分もかなりあります。英語はフランス語の名詞を多く取り入れ、かなり言語として進化しているので、現在に至るまでにドイツ語とはかなりかけ離れてしまいました。

ドイツ語の学習を進めていくと、結構ドイツ語は英語とは違い日本語の仕組みに通ずるものがあり、非常に親しみを感じてくるようになります。ドイツ語が日本語に通じると気づく点は、それはドイツ語の語順の流動性がその理由のように思います。

ドイツ語では動詞を否定する場合、否定語は文末に持ってゆくことが多く、これは英語の動詞の否定の仕方とは明らかに異なり、日本語のような思考の流れになります。「私はタバコを吸わない。」と言う場合、英語とドイツ語ではそれぞれ、"I don't smoke." "Ich rauche nicht." となり、「私は~しない。」という否定文では、ドイツ語と日本語では最後に否定の意味が述べられるという共通点があります。

ドイツ語には日本語になった時にもともとの意味とずれてしまったものもあります。代表選手がアルバイトというドイツ語、この頃ではバイトというのが普通ですが、アルバイトはドイツ語では「職業」「仕事」を意味するArbeitから派生した日本語の外来語です。ちなみにドイツ本国では、バイトのことは、part-time job と英語を使います。面白いですね

ドイツ語の発音はとてもカンタンです。学習する時間もフランス語の発音の20分の1以下くらいの労力で済みます。ドイツ語の発音で特徴的なのが、巻き舌のr(エる)の音ですが、最近ではあまり大げさにやらなくなってきています。

ドイツ語はメルセデス・ベンツ、BMV、フォルクス・ワーゲン、オペルなど高級外車のイメージにも関連して、モータースポーツなどでも主流の言語ですね。


nice!(0)  コメント(0) 

はじめようドイツ語教材

ドイツ語をはじめるきっかけは、人により様々だと思います。大学の第2外国語でのドイツ語がはじめてという人もいるでしょう。ドイツ語は、酒井高徳や酒井宏樹など、日本人Jリーガーのブンデスリーガ移籍などで脚光を浴びることもあるようです。

ドイツ語は英語よりも、日本語を使う私達には親しみやすいと感じるところがあります。ドイツ語学習の最後の砦は接続法の第1式です、第2式は英語の仮定法にあたり覚えやすいのですが、第1式はドイツ語独特の間接話法の表現でちょっと面倒です。

ドイツ語の学習を進めていくと、ドイツ語には英語とは根本的に異なる日本語のような感覚を発見します。ドイツ語が日本語に近いと気づく点は、それはドイツ語の語順の自由性が影響していると考えられます。

ドイツ語では動詞の否定表現の場合、否定のnichtは文末に来ることが多く、これは英語の否定表現とは明らかに語順が違い、日本語のような枠構造になります。「私はその本を読まない。」と言う場合、英語とドイツ語ではそれぞれ、"I don't read the book." "Ich lese das Buch nicht." となり、「私は~しない。」という否定の言葉がドイツ語と日本語では最後になると云う共通点があります。

ドイツ語には日本語として独自の発展をして、元来の意味からはずれてしまっているものもリます。ガス爆弾、これをドイツ語ではガスボンベと言いますが、この意味だと日本ではスーパーで爆弾が売られていることになります。ドイツ語式に言えば、この場合ガスタンクが適切です。外来語としては意味がずれて使われるようになってしまった例ですね。

ドイツ語の発音はほぼローマ字読みで対応できます。二重母音に特殊なでも覚えやすい音がありますが問題ありません。例えばデンマークの首都コペンハーゲンは英語ではCopenhagen[コウペンヘイゲン]ですが、ドイツ語ではKopenhagen[コペンハーゲン]です。




nice!(0)  コメント(0) 

ドイツ語マスターの極意

ドイツ語をはじめようと思うに至るには、中学校で学び始める英語とは違い、なにかその人の思い入れみたいなものがあるはずですよね。時としてドイツ語は、内田篤人や大迫勇也など、日本代表選手のブンデスリーガ移籍などで脚光を浴びることもあるようです。

ドイツ語は英語と近いと感じる部分は多くありますが、実は日本語に似ていると感じる部分も多いのです。ドイツ語学習の最後の砦は接続法の第1式です、第2式は英語の仮定法にあたり覚えやすいのですが、第1式はドイツ語独特の間接話法の表現でちょっと面倒です。

ドイツ語の学習を進めていくと、結構ドイツ語は英語とは違い日本語の仕組みに通ずるものがあり、感覚的な近さを感じます。ドイツ語が日本語に近いと思う点は、それはドイツ語の独自の語順の原則が影響していると考えられます。

ドイツ語では動詞の否定表現の場合、否定のnichtは文末に来ることが多く、これは英語の否定表現とは明らかに語順が違い、日本語のような枠構造になります。「私は行かない。」と言う場合、英語とドイツ語ではそれぞれ、"I don't go." "Ich gehe nicht." となり、「私は~しない。」という否定の表現がドイツ語と日本語では最後に置かれるという共通点があります。

ドイツ語には日本語として独自の発展をして、元来の意味からはずれてしまっているものもリます。代表選手がアルバイトというドイツ語、この頃ではバイトというのが普通ですが、ドイツ語の名詞 Arbeit(仕事)、動詞ではarbeiten(働く)が日本語化したものです。ドイツ語圏でもアルバイト、いわゆるバイトはあります。ではどういう風に呼ばれているかというと、part-time jobと英語を使っているんです。なんかおかしいですね。

ドイツ語の発音はほぼローマ字読みで対応できます。発音もカタカナで表記できて、読み方も問題ありません。ドイツ語の発音で難しいのはö(オーウムラウト)ですが、これは「Oの変音」と言う名前の通り、オーと言った口の形でエーと発音するおとです。カタカナだと「エー」と表記します。Öl [エール] oil Vögel[フェーゲル] Vogel (鳥)の複数形などです。




nice!(0)  コメント(0) 

ドイツ語選択の極意

ドイツ語をはじめようと思うに至るには、中学校で学び始める英語とは違い、なにかその人の思い入れみたいなものがあるはずですよね。ドイツ語はドイツ本家のほかに、ハプスブルク家のオーストリア、チューリッヒ、ベルンなどを含むスイス等で公用語となっています。

ドイツ語は英語との類似点は数多いですが、実は日本語との類似もかなりあると改めて感じることも少なくありません。しかしドイツ語には英語ではすでにほとんど退化してしまっている形容詞や名詞の格変化というややこしい規則がありますから、最初のうちはちょっと面倒ですよね。

ドイツ語の学習を続けていると、ドイツ語には英語にはない特別な日本語的な面があることに気づきます。ドイツ語が日本語に近いと感じる点は、それはドイツ語の語順の流動性がその理由のように思います。

ドイツ語では動詞の否定を表す場合、否定形は文末に置かれることが多く、これは英語の否定表現とは明らかに語順が違い、日本語のような枠構造になります。「私はタバコを吸わない。」と言う場合、英語とドイツ語ではそれぞれ、"I don't smoke." "Ich rauche nicht." となり、「私は~しない。」という否定の文章では、ドイツ語と日本語では最後に否定の意味が表される共通点があります。

ドイツ語には日本語として独自の発展をして、元来の意味からはずれてしまっているものもリます。有名なのがアルバイトという言葉、最近は略してバイトが普通ですが、ドイツ語の「仕事 Arbeit」 「働く arbeiten」が日本語になったものです。ちなみにドイツ本国では、バイトのことは、part-time job と英語を使います。面白いですね

ドイツ語の発音もとてもカンタンです。覚えるに要する時間は2時間くらいで十分です。フランス語の発音は20時間かけても一気に覚えるのは難しいですので、ドイツ語は日本人に向いていると言えます。ドイツ語の発音で難しいのはö(オーウムラウト)ですが、これは「Oの変音」と言う名前の通り、オーと言った口の形でエーと発音するおとです。カタカナだと「エー」と表記します。Öl [エール] oil Vögel[フェーゲル] Vogel (鳥)の複数形などです。




nice!(0)  コメント(0) 

面白いドイツ語学習

ドイツ語の学習を始めようとしている人は、どういうキッカケでそう思うようになったのでしょうか。ドイツ語が使われているのはドイツではもちろんですが、オーストリアとスイスの一部地域の一帯で話されています。

ドイツ語は英語よりも、我々には理解しやすい側面があります。英語はフランス語の名詞を多く取り入れ、かなり言語として進化しているので、ある遺伝子を除いてはドイツ語とは別の言語のようになっています。

ドイツ語の学習を進めていくと、ドイツ語には英語にはない特別な日本語のような感覚があることに気づきます。ドイツ語が日本語に近いと思う点は、それはドイツ語の語順の流動性がおおいに影響していると思われます。

ドイツ語では否定文を作る場合、否定詞は最後に来ることが多く、これは英語におけるnotの文法的な用法とは明らかに異なり、日本語的な言語の枠組みが見られます。「私は彼女を愛していない。」と言う場合、英語とドイツ語ではそれぞれ、"I don't love her." "Ich liebe sie nicht." となり、「私は~しない。」という否定の言葉がドイツ語と日本語では最後になると云う共通点があります。

ドイツ語には日本語になった時にもともとの意味とずれてしまったものもあります。特に知られているのがアルバイトと言う単語、バイトといえば誰もがすぐに分かりますよね、アルバイトはドイツ語では「職業」「仕事」を意味するArbeitから派生した日本語の外来語です。ちなみにドイツ語ではバイトはアルバイトでは通じません。英語のpart-time jobを外来語として使っています。変な現象ですね!

ドイツ語の発音は日本人にとって簡単で、また日本語の発音もドイツ人にとって簡単というつながりがあります。ドイツ語の発音で難しいのはMuseum(ムゼウム)など音節の切れ目がいくつか考えられる場合ですが、あとは混乱はほとんどないと言ってよいでしょう。

ドイツ語はクラシック音楽ファンにはわりと親近感のある言葉ですし、オペラ作品などもドイツ語のものが多いのですね、モーツァルトが代表的です。


nice!(1)  コメント(0) 

ドイツ語マスター・攻め方

ドイツ語の学習を始めるには、義務教育ではじめる英語学習とは根本的に異なる、なにかその人の思い入れみたいなものがあるはずですよね。ドイツ語が使われているのはドイツ連邦共和国だけでなく、隣のオーストリアやスイスのドイツ語圏などの一帯で話されています。

ドイツ語は英語に似ているところもかなりありますが、実は日本語に似ていると思わせる部分も多いです。ドイツ語の学習の第一の壁は名詞の性かも知れません。男性、女性に加えて中性名詞というのもありますが、かえって中性名詞があることでフランス語にはない合理性も感じるはずです。

ドイツ語の学習を進めていくと、結構ドイツ語は英語とは違い日本語の漢字・かな的な発想があり、非常に親しみを感じてくるようになります。ドイツ語が日本語に通じると思い当たる点は、それはドイツ語の語順の流動性が少なからず係りを持っていると考えられます。

ドイツ語では動詞の否定表現の場合、否定のnichtは文末に来ることが多く、これは英語におけるnotの文法的な用法とは明らかに異なり、日本語的な言語の枠組みが見られます。「私はタバコを吸わない。」と言う場合、英語とドイツ語ではそれぞれ、"I don't smoke." "Ich rauche nicht." となり、「私は~しない。」という否定の言葉がドイツ語と日本語では最後になると云う共通点があります。

ドイツ語には日本語として独自の発展をして、元来の意味からはずれてしまっているものもリます。有名なのがアルバイトという言葉、最近は略してバイトが普通ですが、ドイツ語の名詞 Arbeit(仕事)、動詞ではarbeiten(働く)が日本語化したものです。ちなみにドイツ語ではバイトはアルバイトでは通じません。英語のpart-time jobを外来語として使っています。変な現象ですね!

ドイツ語はまた発音も日本語に近い母音なので、響きも日本語的に感じる場合も多いです。例えばデンマークの首都コペンハーゲンは英語ではCopenhagen[コウペンヘイゲン]ですが、ドイツ語ではKopenhagen[コペンハーゲン]です。

ドイツ語はサッカーファンの間ではバイエルン・ミュンヘンとかヘルダーベルリン、シャルケ、ハンブルガーFCなどのチーム名と関連して響きが魅力ある言語のようです。


nice!(1)  コメント(0) 
前の10件 | -